Как написать приказ на английском

Application letters — примеры деловых писем о приеме на работу на английском языке

Как написать приказ на английском

Здесь вы найдете 5 писем-образцов о приеме на работу (application letters). Все они приведены с переводом на русский язык.

Все о деловых письмах на английском и их типах

Полезные фразы для деловой переписки

Письмо 1

Tom Garryson

7834 Divino street

Chicago, Illinois

Trend&Fashion

9034 Groom Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

May 12, 2012

Dear Sirs,

I would to apply for the job of courier in your company. I need part-time job and I am ready to work at the time convenient for you. I have a car for long distances and a bicycle for going round the city. I am very communicative and reliable. More information about me you may learn from my resume attached here.

With respect,

Tom Garryson

Перевод:

От: г-н Том Гэррисон

7834 Дивино улица, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

12 мая 2012 года

Уважаемые господа,

Я бы хотел претендовать на позицию курьера в Вашей компании. Мне нужна работа с частичной занятостью, я готов работать в то время, которое удобно Вам. У меня есть автомобиль для поездок на длинные расстояния и велосипед  для поездок по городу. Я — очень коммуникативный и ответственный человек. Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, приложенного к письму.

С уважением,

Том Гэррисон

Письмо 2

Andrew Roll

7834 Central street

Chicago, Illinois

Trend&Fashion

9034 Groom Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

August 01, 2012

Dear Sirs

I have just completed my final year at the University of Chicago and would to apply for a position of Marketing Specialist in your company.

I do not have any work experience but I have a great wish to become the part of your company and do my best for its success. I attached my CV so that you can learn more information about me.

  You may invite me for an interview at any time convenient for you. Thank you for your time.

With respect,

Andrew Roll

Перевод:

От: г-н Эндрю Ролл

7834 Централ стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

01 августа 2012 года

Уважаемые господа

Я только что закончил Университет Чикаго и хотел бы работать в Вашей компании на позиции специалиста по маркетингу.

У меня нет опыта работы, но зато у меня есть огромное желание стать частью Вашей компании и делать все возможное для ее успеха. Я приложил свое резюме, чтобы Вы могли узнать обо мне больше информации.

Вы можете пригласить меня на собеседование в любое удобное для Вас время. Спасибо, что уделили мне время.

С уважением,

Эндрю Ролл

Письмо 3

Kira Stan

7834 East street

Chicago, Illinois

Trend&Fashion

9034 Groom Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

July 12, 2001

Dear Sirs

With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter.

I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company  where I had no career prospects.

I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

With respect,

Kira Stan

Перевод:

От: г-жа Кира Стэн

7834 Ист стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

12 июля 2001 года

Уважаемые господа

В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму.

Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив.

Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

С уважением,

Кира Стэн

Письмо 4

Steve McGonagal

7834 Paradise street

Chicago, Illinois

Chicago Motors

9034 River Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

July 21, 2007

Dear Sirs,

My name is Steve and I am writing in response to your advertisement. I am looking for a job of mechanic. I have experience of work as a mechanic in service center and appropriate education. I decided to move to your area that is why I apply for your job. I am a reliable person and would be a good worker for you. You  may invite me for an interview at any time. Thank you for your attention.

With respect,

Steve Mcgonagal

Перевод:

От: г-на Стив Макгонагал

7834 Парадайз стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Чикаго Моторс

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

21 июля 2007 года

Уважаемые господа,

Меня зовут Стив и я пишу в ответ на ваше объявление о работе. Я ищу работу механика. У меня есть опыт работы механиком в сервисном центре и соответствующее образование. Я решил переехать в ваш район, поэтому я подаю заявку на Вашу вакансию. Я – ответственный человек и стану для Вас хорошим работником. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое время. Спасибо за внимание.

С уважением,

Стив Макгонагал

Письмо 5

Ann Peters

7834 Show street

Chicago, Illinois

Mr Cornwell

General Director

Helping Hand

9034 River Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

July 21, 2008

Dear Mr Cornwell,

I am writing to apply for the job of volunteer worker. I saw this vacancy in Evening News this week. I have experience in volunteering – last year I helped immigrants to find temporary homes and job.

As a volunteer in your company I would to teach English for immigrants in our country or abroad if necessary.

  I graduated with excellent marks this year and would to be useful in your company helping people.

With respect,

Steve Mcgonagal

Перевод:

От: г-жи Энн Питерс

7834 Шоу стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: г-ну Корнуэллу, генеральный директор, Хелпин Хенд

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

21 июля 2008 года

Уважаемый г-н Корнуелл,

Я пишу, так как хочу быть волонтером. Я увидела объявление о вакансии в «Ивнинг Ньюс» на этой неделе. У меня есть опыт работы волонтером – в прошлом году я помогала иммигрантам в поиске временного жилья и работы.

В качестве волонтера в Вашей компании я хочу преподавать  английский язык иммигрантам в нашей стране или за границей, если потребуется.

Я закончила школу с отличными оценками в этом году и хочу быть полезной в Вашей компании, помогая людям.

С уважением,

Энн Питерс

Источник: //lizasenglish.ru/delovoj-anglijskij/application-letter.html

Повелительное наклонение в английском: глаголы с примерами

Как написать приказ на английском

Наша речь не обходится без просьбы, приказа, совета, приглашения, запрещения, команды и т. д.

Мы знаем, что в английском языке существует три наклонения (moods): изъявительное (indicative mood), условное (cоnditional mood) и повелительное (imperative mood).

Попросить, посоветовать, приказать, запретить что-либо нам поможет повелительное наклонение в английском или imperative mood, которое выражает побуждение к действию. И конечно, здесь участвуют глаголы.

Как легко выразить просьбу, совет, приглашение?

В этом нам поможет утвердительная форма повелительного наклонения.

Данная форма повелительного наклонения глагола в английском языке представлена начальной формой без частицы to, то есть та форма, которую мы видим в словаре.

В таких предложениях нет подлежащего, а только глаголы и второстепенные члены предложения. Советы, приказы, просьбы и т. д. обращаются ко второму лицу, как единственного, так и множественного числа.

Примеры просьбы, совета и приказа на английском языке:

  • Close the window, please, it is cold. — Закрой окно, пожалуйста, холодно
  • Read this book, it is very interesting. — Прочти эту книгу, она очень интересная
  • Speak with Thomas, he knows what to do. — Поговорите с Томасом, он знает, что делать
  • Look at me. — Посмотри на меня
  • Come to me on Sunday. — Приходи ко мне в воскресенье.

Просьба, совет и т. д. могут выражаться и в отрицательной форме:

  • Don’t be afraid, please! — Не бойся, пожалуйста!
  • Please, don’t tell Andy anything. — Пожалуйста, не говори ничего Энди
  • Don’t watch that movie, it is boring. — Не смотри этот фильм, он скучен.

Приказ и запрет в повелительном наклонении

Запрет, приказ выражаются в более резкой, в более жесткой форме. Как правило, в конце подобных предложений ставится восклицательный знак:

  • Close the door! — Закройте дверь!
  • Shut up! — Замолчите!
  • Sit down! — Садитесь!
  • Shut your mouth! — Закрой свой рот!
  • Bring your copy-book right now! — Принеси свою тетрадь прямо сейчас!

Если мы хотим выразить запрет на английском языке, то здесь обычно используется отрицательная форма повелительного наклонения (negative form) + глаголы, которые мы используем:

  • Do not open! — Не открывать!
  • Don’t call me, I am busy! — Не звони мне, я занят!
  • Don’t touch me! — Не трогай меня!
  • Don’t enter! — Не входить!
  • Don’t smoke! — Не курите!

Let — глагол-помощник в условном наклонении

Повелительное наклонение в английском языке допускает различные вариации.

Если вы хотите обратиться к первому или третьему лицу в условном наклонении, то вам поможет глагол let (позволять, разрешать), за которым стоит прямое дополнение (существительное или местоимение).

Данное дополнение определяет лицо, которому отдают приказание или которое просят о чем-либо. После этой конструкции стоит инфинитив глагола без частицы to:

  • Let me see your photo. — Позволь мне посмотреть твое фото (дай мне посмотреть)
  • Let me have a look at this. — Позволь мне взглянуть на это
  • Let him speak! — Пусть он говорит!
  • Let them help us! — Пусть они помогут нам!
  • Let her put on this dress. — Пусть она наденет это платье.

Если вы хотите выразить приглашение или призыв к совместному действию, то, для образование такой формы повелительного наклонения в английском языке требует употребления конструкцию let us (let's). Переводится она словом «давайте», либо совсем опускается.

  • Let us discuss this question. — Давайте обсудим этот вопрос
  • Let’s see what we can do with this. — Посмотрим, что мы можем сделать с этим
  • Let’s begin our lesson. — Начнем наш урок
  • Let’s invite them to us! — Давайте пригласим их к нам
  • Let us be polite. — Давайте будем вежливыми.

Также стоит упомянуть усиленную форму повелительного наклонения. В английском языке она выражается глаголом «do» перед глаголами в повелительном наклонении. Запомните простые примеры:

  • Do be attentive! — Да будь же ты внимательным!
  • Do finish your work, you are so lazy! — Ну, закончи свою работу, ты такой ленивый!
  • Do forgive me: I didn’t want to insult you! — Ну, простите же меня: я не хотел вас обидеть!

Вот такое оно — повелительное наклонение в английском. Как видите — ничего сложного. Здесь нет дополнительных вспомогательных глаголов, изменения времен и т. д. Поэтому желаем вам удачи в употреблении в речи повелительного наклонения!

Источник: //EnglishFull.ru/grammatika/povelitelnoe.html

Перевод приказов

Как написать приказ на английском

Юриспруденция – это сфера, касающаяся не только профессиональных юристов и адвокатов, но каждого правоспособного и дееспособного гражданина.

Абсолютно каждый из нас владеет определённым пакетом документов, который при необходимости нужно грамотно легализировать и перевести на иностранный язык.

Переводчики компании LingvoStars уже сегодня готовы взять в работу документы индивидуальных и корпоративных клиентов для перевода и дальнейшей их отправки зарубеж.

Мы выполняем Перевод приказов в тематиках:

  • авиация,
  • автомобилестроение,
  • архитектура,
  • атомная промышленность,
  • банки и банковская сфера,
  • бытовая техника и электроника,
  • геодезия,
  • геология,
  • геофизика,
  • дизайн,
  • животноводство,
  • информационные технологии,
  • косметология,
  • машиностроение,
  • медицина,
  • металлургия,
  • нанотехнологии,
  • нефтегазовая промышленность,
  • образование,
  • приборостроение,
  • реклама и маркетинг,
  • сейсмология,
  • сельское хозяйство,
  • страхование,
  • строительство,
  • торговля,
  • угледобыча,
  • физика,
  • финансовые компании,
  • химия,
  • экология,
  • энергетика,
  • ядерная промышленность,
  • и другие.

Кому могут потребоваться услуги юридического переводчика?

Перевод приказов на иностранный язык либо с иностранного языка может понадобиться любому физическому или юридическому лицу, контактирующему с иностранными партнерами, финансовыми или кредитными учреждениями, инвесторами или потребителями.

Цены на Перевод приказов на разные языки

В прайс-листе указана стоимость за переводческую нормостраницу (1 800 знаков с пробелами)
ЯЗЫКЦЕНА
на английский550 ₽
с английского500 ₽
на русский500 ₽
с русского550 ₽
на немецкий650 ₽
с немецкого550 ₽
на казахский700 ₽
с казахского550 ₽
на украинский400 ₽
с украинского350 ₽
на французский750 ₽
с французского650 ₽
на испанский750 ₽
с испанского650 ₽
на китайский900 ₽
с китайского750 ₽
на итальянский750 ₽
с итальянского650 ₽
на армянский600 ₽
с армянского450 ₽
на азербайджанский600 ₽
с азербайджанского500 ₽
на албанский700 ₽
с албанского650 ₽
на арабский1 100 ₽
с арабского1 000 ₽
на башкирский400 ₽
с башкирского350 ₽
на белорусский450 ₽
с белорусского400 ₽
на болгарский550 ₽
с болгарского500 ₽
на боснийский700 ₽
с боснийского600 ₽
на венгерский700 ₽
с венгерского600 ₽
на вьетнамский1100 ₽
с вьетнамского900 ₽
на голландский900 ₽
с голландского750 ₽
на греческий950 ₽
с греческого750 ₽
на грузинский550 ₽
с грузинского450 ₽
на датский700 ₽
с датского600 ₽
на дари800 ₽
с дари700 ₽
на иврит1 000 ₽
с иврита900 ₽
на индонезийский1 000 ₽
с индонезийского950 ₽
на ирландский800 ₽
с ирландского750 ₽
на исландский800 ₽
с исландского750 ₽
на киргизский600 ₽
с киргизского500 ₽
на корейский950 ₽
с корейского900 ₽
на кхмерский1 200 ₽
с кхмерского100 ₽
на лаосский1 200 ₽
с лаосского1 100 ₽
на латинский (на латынь)500 ₽
с латинского (с латыни)450 ₽
на латышский650 ₽
с латышского550 ₽
на литовский650 ₽
с литовского600 ₽
на македонский700 ₽
с македонского650 ₽
на малазийский1 200 ₽
с малазийского1 100 ₽
на молдавский650 ₽
с молдавского600 ₽
на монгольский850 ₽
с монгольского800 ₽
на нидерландский900 ₽
с нидерландского750 ₽
на норвежский900 ₽
с норвежского800 ₽
на персидский1 200 ₽
с персидского1 100 ₽
на польский700 ₽
с польского600 ₽
на португальский800 ₽
с португальского700 ₽
на пушту1 200 ₽
с пушту1 100 ₽
на румынский650 ₽
с румынского600 ₽
на сербский650 ₽
с сербского600 ₽
на словацкий650 ₽
со словацкого600 ₽
на словенский850 ₽
со словенского650 ₽
на таджикский500 ₽
с таджикского450 ₽
на тайский1 200 ₽
с тайского1 100 ₽
на татарский400 ₽
с татарского350 ₽
на турецкий800 ₽
с турецкого650 ₽
на туркменский400 ₽
с туркменского350 ₽
на узбекский550 ₽
с узбекского450 ₽
на фарси1 100 ₽
с фарси1 000 ₽
на филиппинский1 200 ₽
с филиппинского1 100 ₽
на финский900 ₽
с финского700 ₽
на фламандский1 100 ₽
с фламандского1 000 ₽
на хинди1 100 ₽
с хинди1 000 ₽
на хорватский600 ₽
с хорватского550 ₽
на чешский850 ₽
с чешского650 ₽
на шведский700 ₽
со шведского650 ₽
на эстонский850 ₽
с эстонского700 ₽
на японский1 000 ₽
с японского900 ₽

Итоговая цена зависит от объема документа, срочности перевода, его сложности и исходного языка.

Узнать точную стоимость на Перевод приказов

Источник: //lingvostars.ru/perevod-prikazov

Глав-книга
Добавить комментарий